5 Tips to Choose the Right Language Translation Company

Globe with connected pins showing the reach of a global language translation company

1.      Know the Difference Between General and Specialized Translators

One of the most critical factors to consider when searching for the right translation company is understanding whether the translators are generalists or specialists. A large majority of translators and language providers are generalists. This means they are well-versed in both the target and the source languages involved, are familiar with the cultures, and have the writing skills required to retain the intent of the document. These services are best reserved for individuals in need of translations or for general communications.

Specialized translation companies are more suited to industry-specific projects. This is because specialized translators have all the same skills as generalists with the added advantage of industry expertise and a deep understanding of highly nuanced jargon. For example, a generalist translator would have a difficult time accurately translating a manufacturing document for a client in the aerospace industry. Because they are unfamiliar with the industry, tools, jargon, and best practices, they may find it tough to find the equivalent words or phrases in the target language(s) involved.

A specialized translation company is a better choice for those in medical, legal, HR, manufacturing, aerospace, engineering, pharmaceuticals, or other industries where precision and accuracy in translation are paramount.  In turn, these providers most commonly serve corporate, non-profit, or governmental entities rather than individuals.

At ASTA-USA Translation Services, we have an extensive network of translators who are fluent in more than 70 different languages and have more than 10 years of experience in the industry that they serve. By hand-selecting translation teams for each project based on these qualifications, we ensure a perfect match every time, resulting in superior translation quality.

2.      Inquire About Confidentiality and Security Measures

When you relay sensitive information to a document translation company, confidentiality and security should be a top priority. Whether financial documents, legal contracts, employment information or other private matters, an established and trusted organization will be open about their practices to protect clients. At ASTA-USA Translation Services, we utilize SECURE, dedicated web servers to transmit documents from start to finish. Paired with a strict dedication to following the American Bar Association’s Model Rules of Professional Conduct and conducting regular audits of security measures, our clients can rest assured that their data remains confidential.

3.      Investigate Translation Company Reviews and References

One of the most effective ways to gauge the performance of a translation company is to investigate their online reviews or speak to their references. Because those who require translation services often do not speak the target language, it can be tough to gauge accuracy and localization efforts without a thorough analysis. In many cases, reviews or references will examine these aspects in depth. Other factors like the level of customer support, turnaround times, pricing, and overall professionalism will be discussed. While experiences may vary from one customer to the next, these reviews and references give a good idea of what to expect.

4.      Learn About Their Tools and Processes

Each translation company operates using its own processes. In today’s tech-savvy world, technologies like AI have been introduced into the translation industry and their use is becoming more widespread. While AI can enhance efficiency in some instances, such as for general and casual personal communications, it’s important to understand the limitations of AI.

For starters, AI is unable to distinguish the nuances of languages for audiences in specific regions. This makes it tough for AI to accurately translate English into Canadian French, for example. Instead, cultural references and idiosyncrasies are more likely to be tailored to French-speakers in France. The same is true of highly specialized industry jargon. AI tools and software are not trained with the technical know-how needed to create sufficient translations of medical documents or legal contracts. This can wreak havoc and lead to PR nightmares or nonsensical translations for corporations, government entities, and non-profits that rely on the precision and expertise of translators.

Because of this, ASTA-USA utilizes experienced human translators with years of experience. We urge decision-makers in specialized sectors to avoid common AI pitfalls by investigating how the translation company they work with operates.

5.      Discuss Language Pairs and Availability

Often, when the need for translation arises, there are specific languages involved. Whether English and Spanish translation services or other pairings, it is crucial to choose a translation company that is equipped to meet your needs both now and in the future. ASTA-USA is home to a large network of professional translators who provide translations in more than 70 different languages. This range of languages ensures that your language service provider offers flexibility and can accommodate your needs as your organization continues to grow and reach new markets.

Inquire now or reach out at 1.866.446.1860 to learn more about ASTA-USA’s services and what to expect when working with a language translation company.